
|
|
Название книги: Vitam impendere amori Авторы: Аполлинер Гийом Жанры: Поэзия Файл: TrumanLib/RU/А/ru_А02/Аполлинер - Vitam impendere amori.fb2 Размер файла: 37Кб. Дата правки: 2013-06-11 |
|
В книгу французского поэта Гийома Аполлинера (1880 — 1918), выдающегося представителя европейской культуры XX века, входят переводы, дающие многогранный образ его лирического наследия |
|
|
|
Название книги: Алкоголи Авторы: Аполлинер Гийом Жанры: Поэзия Файл: TrumanLib/RU/А/ru_А02/Аполлинер - Алкоголи.fb2 Размер файла: 178Кб. Дата правки: 2013-06-11 |
|
В книгу французского поэта Гийома Аполлинера (1880–1918), выдающегося представителя европейской культуры XX века, входят переводы, дающие многогранный образ его лирического наследия. Поэт, прозаик, драматург, литературный критик и теоретик искусства — именно в лирике Аполлинер подвел итог традиционной поэзии и в то же время проявил себя как новатор и экспериментатор |
|
|
|
Название книги: Бестиарий, или Кортеж Орфея с примечаниями Гийома Аполлинера Авторы: Аполлинер Гийом Жанры: Поэзия Файл: TrumanLib/RU/А/ru_А02/Аполлинер - Бестиарий, или Кортеж Орфея с примечаниями Гийома Аполлинера.fb2 Размер файла: 46Кб. Дата правки: 2013-06-11 |
|
В книгу французского поэта Гийома Аполлинера (1880 — 1918), выдающегося представителя европейской культуры XX века, входят переводы, дающие многогранный образ его лирического наследия. Полностью, вместе с примечаниями автора, публикуется первый поэтический сборник Аполлинера «Бестиарий, или Кортеж Орфея» (1911). Поэт, прозаик, драматург, литературный критик и теоретик искусства — именно в лирике Аполлинер подвел итог традиционной поэзии и в то же время проявил себя как новатор и экспериментатор |
|
|
|
Название книги: Каллиграммы. Стихотворения мира и войны (1913-1916) Авторы: Аполлинер Гийом Жанры: Поэзия Файл: TrumanLib/RU/А/ru_А02/Аполлинер - Каллиграммы. Стихотворения мира и войны (1913-1916).fb2 Размер файла: 149Кб. Дата правки: 2013-06-11 |
|
В книгу французского поэта Гийома Аполлинера (1880–1918), выдающегося представителя европейской культуры XX века, входят переводы, дающие многогранный образ его лирического наследия. Поэт, прозаик, драматург, литературный критик и теоретик искусства — именно в лирике Аполлинер подвел итог традиционной поэзии и в то же время проявил себя как новатор и экспериментатор |
|
|
|
Название книги: Переводы Авторы: Лившиц Бенедикт, Мольер Жан-Батист, Ламартин Альфонс де, Гюго Виктор, Мюссе Альфред де, Лиль Шарль Леконт де, Верлен Поль, Корбьер Тристан, Роллина Морис, Рембо Артюр, Тайад Лоран, Самен Альберт, Аполлинер Гийом, Табидзе Галактион Жанры: Поэзия Файл: TrumanLib/RU/_Ok/ru_Л02.zip/ru_Л02/Лившиц - Переводы.fb2 Размер файла: 64Кб. Дата правки: 2008-08-25 |
|
1886, Одесса – 1938, репрессирован в Ленинграде В первой, вышедшей в Киеве тиражом 150 экземпляров, книге Лившица «Флейта Марсия» имелся почти традиционный для тех лет раздел «Переводы» – все из «проклятых поэтов» Рембо, Корбьера и Роллина. Номинально Лившиц принадлежал к кубофутуристам киевской группы «Гилея», но именно глубокие корни творчества Лившица, идущие в мировую культуру (прежде всего – французскую), делали этот «союз» натужным и искусственным, – бурлюковское «Каждый молод, молод, молод..», конечно, можно выдавать за «вольный перевод» из Рембо (как это было сделано в издании «Литературных памятников»), но перевод этот почти наверняка родился из разговоров с Лившицем, привносившим в кубо-футуристическую среду несвойственный ей лоск. «Итоговой» книгой переводов Лившица из французской поэзии стала законченная в 1930 году антология «От романтиков до сюрреалистов» (вышла в 1934 году), – впрочем, в расширенном на треть виде книга была переиздана в 1937 году («Французские лирики»): специально для переиздания Лившиц перевел, к примеру, «Пьяный корабль» Рембо. Многое все же осталось за пределами и этой книги – скажем, переводы всей лирики Мольера вышли уже после гибели Лившица, в 1939 году – как практиковалось в те годы, вообще без имени переводчика (практика «фиктивного имени» стала правилом лишь тридцать лет спустя). Лившиц по роду дарования был природным поэтом-переводчиком в лучшем смысле этого слова, иные его работы – «Роман» или «Офелия» Рембо – просто отбивают охоту «состязаться» с ним: роль этих переводов в XX веке та же, что «Будрыс и его сыновья» Пушкина-Мицкевича или «Коринфская невеста» Гёте – А. К. Толстого в XIX веке, – хотя дилетанты обычно именно в такие состязания пускаются. Если поэтический перевод лишь в случае редчайшей удачи может служить заменой оригинала, то Лившицу принадлежит таких «замен» больше, чем кому бы то ни было в этой антологии. Лившиц в конце жизни много переводил с грузинского (две трети переводов утрачены), но с «французской» эта часть его работы несравнима. После ареста поэта 16 октября 1937 года достоверных сведений о нем нет: согласно официальной справке, год спустя он был то ли расстрелян, то ли умер под пытками, то ли вообще вся эта справка – чистая липа, ибо она сообщает о его смерти «от сердечного приступа» (дату, кстати, она даёт 15 мая 1939 года, поздней возникла дата 21 сентября 1938 года, столь же неубедительная). Реабилитация Лившица, имевшая место в 1957 году, для издания французской поэзии в СССР имела важное значение – переводы Лившица с этого времени переиздавались постоянно и под подлинной фамилией |
|
|
|
Название книги: Ранние стихотворения (1896-1910) Авторы: Аполлинер Гийом Жанры: Поэзия Файл: TrumanLib/RU/А/ru_А02/Аполлинер - Ранние стихотворения (1896-1910).fb2 Размер файла: 135Кб. Дата правки: 2013-06-11 |
|
В книгу французского поэта Гийома Аполлинера (1880 — 1918), выдающегося представителя европейской культуры XX века, входят переводы, дающие многогранный образ его лирического наследия. Поэт, прозаик, драматург, литературный критик и теоретик искусства — именно в лирике Аполлинер подвел итог традиционной поэзии и в то же время проявил себя как новатор и экспериментатор |
|
|
|
Название книги: Стихи 1911-1918 годов из посмертных сборников Авторы: Аполлинер Гийом Жанры: Поэзия Файл: TrumanLib/RU/А/ru_А02/Аполлинер - Стихи 1911-1918 годов из посмертных сборников.fb2 Размер файла: 64Кб. Дата правки: 2013-06-11 |
|
В книгу французского поэта Гийома Аполлинера (1880 — 1918), выдающегося представителя европейской культуры XX века, входят переводы, дающие многогранный образ его лирического наследия. Поэт, прозаик, драматург, литературный критик и теоретик искусства — именно в лирике Аполлинер подвел итог традиционной поэзии и в то же время проявил себя как новатор и экспериментатор |
|
|
|
Название книги: Убиенный поэт Авторы: Аполлинер Гийом Жанры: Классическая проза Файл: TrumanLib/RU/А/ru_А02/Аполлинер - Убиенный поэт.fb2 Размер файла: 593Кб. Дата правки: 2008-10-07 |
|
Гийом Аполлинер — великий французский поэт, автор «Бестиария», «Калиграмм», «Алкоголей». Его знаменитый «Мост Мирабо» — шедевр мировой лирики. Но великий поэт был и блестящим прозаиком. Притча «Гниющий чародей» — первая книга Аполлинера-прозаика. Она написана в жанре средневековых мистерий и диалогов. «Убиенный поэт» — авантюрно-приключенческая повесть, пародийное описание быта и нравов современного Аполлинеру общества |
|